Montag, 22. Februar 2010

Serien - Vergleich Deutsch <> Englisch



Hello my Dears,

länger nichts mehr von mir gehört, aber die Woche schenk ich wieder mit voller Aufmerksamkeit meinem Blog.
Als erstes will ich mal ein paar Vorurteile loswerden gegenüber der deutschen Synchronisation von Serien. Die meisten Serien schau ich auf Englisch, da dort die Witze, die schauspielerische Begabung und einiges anderes viel besser rüberkommt. Aber es gibt auch einige Ausnahmen, wo ich vom deutschen durchaus sehr begeistert bin und manchmal sogar noch besser finde.

Hier jetzt mal eine kleine Auflistung von Serien, die meiner Meinung nach so geschaut werden sollten:

Absolutes NoGo in Deutsch:

- The Big Bang Theorie
Bei allem was recht ist, aber aus Rajesh einen fast schon "Behinderten" zu machen, find ich derbst übertrieben. Weil er im originalen nämlich ganz normal redet, aber trotzdem sein Witz behält. Auch die Stimme von Sheldon ist im Englischen nahezu perfekt, da sie einfach die gewisse Arroganz die der Charakter hat, mitbringt. Im deutschen die Stimme von DeCaprio zu nehmen, ist unbedingt die beste Wahl.

- How I Met Your Mother
"Es wird echt legen.. es kommt bald ...där!"
Naja, also bei HIMYM läuft so ziemlich einiges schief, wenn es im die Synchro geht. Barneys Stimme und Gestikulationen und die Wortspiele.. "Pissimpible" -> "Vermöglichbaren" .. auch das berühmte "Awesome" wird unterschiedlich übersetzt.. mal "abgefahren", "super" etc..
Einfach Schade, da es die beste Sitecom aller Zeiten ist, im deutschen aber verhunzt wird..

Mittelmaß:

- The Shield
The Shield is im Englischen sehr schwer und ohne Untertitel versteht man nicht viel, da die Gangs sehr viel Släng benutzen. Dieser ist aber auch auf eine gewisse Art interessant, denn so sprechen die ja da unten wirklich. Shane bekommt im deutschen eine lächerliche Stimme, seine original Stimme ist bedeutend respektabler. Ich will mich da aber nicht genau festlegen.

- Californication
Sex on the City für Männer.. Das coolste ist, dass Hank die Stimme von Charlie Harper bekommt und die natürlich 1:1 zum Charakter passt. Jedoch bekommt seine Tochter die Stimme von einer Erwachsenen, was sehr unrealistisch wirkt und im englischen besser realisiert wird. Ganz klar hier Ansichtssache.

-Monk
Monk ist die einzige Serie, die man auch komplett ohne Untertitel verstehen kann. Sehr sehr einfaches Englisch, kein schnelles Gerede und deshalb ist die Synchronisation auch nicht sehr schwer und durchaus auch anzuschaun. Trotzdem würd ich es nicht aushalten so lang auf das Ende zu warten. Monk wurde seit über einem Jahr nicht mehr weiter synchronisiert.

-Chuck
Einige sind im Forum der Ansicht, dass Chuck auf deutsch gar nicht geht. Gar nicht halt ich für übertrieben, da die Stimmen sehr gut zu den Charakter passen. Aber es gibt eine sehr heftige Übersetzungsfehler, die sogar teilweise auf die Handlung einschlagen. Manche Sätze wurden komplett umformuliert und rauben teilweise die ganze Pointe. Trotzdem kann man es sich auch auf deutsch anschauen, wenn man ein "Feind" des Untertitels+Englisch ist ;)



Auf Deutsch besser als auf Englisch:

-Dr. House
Oh yes, es gibt aber auch einige Serien die im deutschen besser sind, dazu gehört auf jeden Fall Dr. House. Die Stimme von unserem geliebten sarkastischen Doktor ist im deutschen einfach genial. Die raue Art hat er im englischen leider nicht. Daher würd ich House auf jeden Fall auf deutsch empfehlen, jedoch ist das deutsche fast über eine Staffel hinterher und da kann man dann schonmal ne Ausnahme machen.

-ALF
Alf im Englischen geht gar nicht. Selbst die Engländer schreiben unter jedes deutsches Alf-youtube Video, dass Alf dort eine viel bessere Stimme schon. Leider gehen auch ein paar Wortspiele verloren, aber diese darf man auf jeden Fall in Kauf nehmen.

-Two And A Half Men
Trotz einigen Zensierungsstellen ist die Synchronisation von TAAHM gigantisch gut gelungen, teilweise sogar echt übertroffen. Der Klingelton von Jake z.B ist im englischen nicht annähernd so lustig, wie "Knall diese Schlampe die ganze Nacht". Die ganzen Gedichte werden auch durch deutsche Gedichte ersetzt und nicht umsonst ist die Synchronisation für eine der besten nominiert worden.